|Author:||Yu Chunshun (余纯顺)|
|Title:||A Hero's Travels Through China (壮士中华行)|
Tough guy, scared editor, father
[Note: this book is made up of two volumes, neither of which have been translated into English.]
The story: YCS is a regular dude from Shanghai. In 1988 he says goodbye to his family and starts walking all over China. The reason for this endeavor: it has come to his knowledge that an Englishman has announced the same plan. And YCS, being a good patriot, wants this honor for himself. So he walks. He becomes the first person to cross Tibet on foot on all major routes. Then he attempts to tackle the Lop Nor (a former salt lake turned desert in Xinjiang) and dies in a sand storm.
The book is actually a diary in two volumes. The first one (风雨八年 – 8 years of hardships) is about his travels through anything Chinese excluding Tibet. The second one (孤身徒步走西藏 – Solo trek through Tibet) is about his successful attempt to cross Tibet on foot on all 5 major routes. Both books have additional content including articles, pictures and editorial notes.
the books are too long
Yes, YCS is without a doubt a great adventurer. He is always willing to try the impossible, and because he is so tough, he almost always succeeds. That being said, his books are mostly boring. It’s not only because he doesn’t write that well. Some of his stories about Tibetan people (especially about the children) are very touching, and the river crossing towards the end of the second volume is very exciting.
The problem lays not in his writing style, but in the lack of editing. YCS bores us with page after page of details: what time he goes to sleep, what time he gets up, how many crackers he eats, how tough he his, how many miles he walks until he talks to someone. Both books combined add up to about 600 pages, half of which should have been omitted just to make it readable. So the question I’m asking is: where was the editor?
Yu Chunshun’s mourning editors
Well here’s the thing: YCS is a tragic hero. He dies, leaving behind a shattered family and a dusty grave in the Northwest of China. Maybe the editors were still mourning, maybe they were scared to defile YCS’s legacy – the very words he had scribbled in his notebook during the years of his travels. So they decided to publish it all. This is understandable, but it doesn’t help the reader.
how to read this
Here’s how to do it: get both volumes, then read some of the diary entries of the first one. Read the last 50 or 60 pages of the second diary, the one about Tibet. Now look at the pictures and read the additional materials. The publishers included YCS’s very last diary entries before he perished in the Lop Nor. They also included articles written by the journalists who dared him to cross the desert in the first place. And they added one little thing, an article of just a few pages, written by Yu Jinshan (余金山), YCS’s father.
It is this short article, the father’s eulogy, that makes it all worthwhile.
He starts out:
“Even if they all praise him [YCS], saying ‘his spirit was unbroken, only his endeavor was unlucky’, for me, as a father, this bitter truth cannot be changed: I have lost my son forever.”
Then he tells us about YCS’s tragic family background and about the hardships of his youth, and suddenly we begin to understand why YCS had to constantly prove himself the way he did.
But the father doesn’t stop there. When the eulogy is done, he adds a few lines:
“Today, my son is gone. I am almost seventy years old, but I feel that it is my responsibility to keep up my son’s legacy, to take over his attempt to “walk all over China”. As soon as his funeral arrangements have been taken care of, I will continue to walk towards the “end of the horizon”, and become a seventy-year old hero.”
And – believe it or not – he did just that.
(Give it some editing, and it might be a 10)